標籤

2017年9月25日 星期一

[美式卡通翻譯] Bunnicula - S01E03:Spider Lamb

Date: 20170925
Version: 1

當Harold吃了足球而被送去動手術,結束回家後,Chester和Bunnicula答應Harold會幫助他休息並念床邊故事給他聽,但當一隻蜘蛛羊從書中跑出來後,Bunnicula和Chester怕他們受傷的朋友會被吃掉,他們決定團結一心來拯救他。



註解:
1. 原文Where the Red Fern Grows,是一本敘述狗與男孩的故事。
2. 原文Cashmere,音譯是喀什米爾,山羊絨是長在山羊外表皮層,掩在山羊長毛根部的一層細軟的絨毛。
3. 原文Stocking caps,又稱滑雪帽或絨線帽。
4. 原文Squash,美洲南瓜統稱為Squash,其中包含了萬聖節那種的(Pumpkin),以及本片中長條型的。
5. 原文Squash,也有"壓扁"的意思,所以這裡是一語雙關。
6. 原文Zanzibar,桑給巴爾群島,位於印度洋,是東非坦桑尼亞(Tanzania)領土之一。

===========================閒聊分隔線===========================

跑去看MOD的兔古拉,發現是中配的,不確定有沒有英文的,那時候忘記確定了,可能之後再補充吧!
靠著新鮮感衝了三集,感覺有點累了,之後就會恢復正常作息,慢慢做,預計大概一個月一集左右吧!畢竟我還有其他書籍要看,APP需要再更新...等。
另外,Bunnicula的出現,在原著和動畫不太一樣,動畫是Mina用鑰匙打開了地窖,而原著中則是Mina一家去電影院看德古拉(Dracula)後,離開時在電影院旁撿到一隻小兔子(Bunny),就把他取名為Bunni+cula(兔+古拉),但沒想到他真的是一隻吸血兔。

===========================閒聊分隔線===========================

本網站之所有翻譯作品均為個人學習翻譯技巧、並順便推廣冷門之美式動漫為目的,全由個人獨力完成,不應被用作任何其他形式之商業行為或打包下載之用。所有原作品的版權均屬於動漫原作者,任何在本網站之外的分享及商業行為,本部落格擁有者恕不負任何責任。本網站所有影片來源均由其他公開網路版面所取得,請有餘力的各位支持正版高畫質影片。

沒有留言:

張貼留言